Перейти к контенту

TERTULIA-клуб: Falsos friends переводчика

Как же мы ошибаемся, когда говорим, что lección — это лекция / урок, а испанская firma — это то же самое, что наша фирма!

Так называемые «ложные друзья переводчика» — это внешне похожие, но совершенно разные по смыслу слова. Чаще всего они имеют общее происхождение, но в ходе эволюции приобрели иное, иногда даже противоположное значение.

Таких слов не так уж много, но важно знать их в лицо. В этот четверг руководитель и методист школы Espalabra Екатерина Самсонкина познакомит с самыми распространенными «друзьями» и подскажет, как с ними обращаться.

Встреча пройдет на русском с элементами испанского.

Ведущий

  • Россия

    Екатерина Самсонкина

    Дипломированный историк-испанист, кандидат наук, переводчик и настоящий фанат своего дела. Уже более 15 лет преподает испанский язык в МГУ им. М.В. Ломоносова, сотрудничает с посольствами Испании и Латинской Америки, руководит подготовкой олимпийской сборной Москвы к Всеросу по испанскому.

Что такое TERTULIA-клуб?

Дискуссионные клубы на темы искусства, философии, политики, истории и литературы с лучшими лекторами.