Зачем испанцам ДВА глагола БЫТЬ?
И действительно, ¿para qué? Точнее, ¿por qué?
В далекие древнеримские времена в латыни существовал лишь один глагол БЫТЬ = ESSE (чуете, это доисторический предок нашего SER), а всевозможные состояния передавались специальными глаголами. Прям как сейчас в русском: он лежит = cubit, он сидит = sedet, он стоит = stat.
Мы, русские, не задумываемся об этом, но ведь во всех перечисленных выше случаях речь идет не о действиях, а о состояниях! 😱
Так вот, со временем наряду с классической латынью формируется вульгарная (то бишь «народная», обиходная) латынь, на которой говорили жители римских провинций. Именно из нее впоследствии выросли современные романские языки.
В этих новых языках состояния стали выражаться не через специальные глаголы, а через БЫТЬ + прилагательное/причастие. Поэтому некоторые глаголы оказались лишними и исчезли, а на первый план вышел глагол СТОЯТЬ — STARE, с помощью которого стали выражать некоторые соСТОЯНИЯ, и который начал походить на глагол БЫТЬ (esse).
Дальше пошло по разному:
👉 где-то ESSE и STARE слились, поэтому у французского глагола ETRE часть форм происходит от ESSE (nous sommes, ils sont), а часть — от STARE (vous êtes, il était…)
👉 в итальянском языке сохранилось разделение между ESSERE и STARE, но сфера применения последнего довольно узка (как это когда-то и было в вульгарной латыни). Он используется в конструкции stare+Gerundio (что-то вроде английского Present Continuous), в некоторых устойчивых выражениях и в своем изначальном значении «стоять».
👉 в иберийских языках, испанском и португальском, произошло самое масштабное разграничение между глаголами ESSE и STARE. На протяжении средних веков последний почему-то вытеснил ESSE из его традиционных сфер применения (например, для передачи местонахождения) и превратился в полноценный глагол БЫТЬ, потеряв при этом своё изначальное значение СТОЯТЬ 🧍♀️
¡Curioso! Если «неустойчивый» глагол СТОЯТЬ — STARE стал передавать временные стояния-состояния, то логично, что «устойчивый» глагол СИДЕТЬ — SEDERE со временем тоже начал выражать состояния, правда долгосрочные, и сливаться с глаголом ESSE — БЫТЬ 😱
Вот и получилось, что часть современных форм испанского глагола SER восходит к ESSE (eres, es, era etc.), а часть — к SEDERE (собственно инфинитив SER и производные от него Futuro и Potencial, сослагательное SEA, повелительный SÉ, герундий siendo) 🤪
Почему так? Скорей всего тому виной схожее звучание SEDERE y ESSERE, которые в своих личных формах очень близки.
Итак, резюмируя основное отличие испанского (+португальского) от других романских языков:
✅ только здесь глагол STARE (стоять) «выпрыгнул» из своих узких штанов рамок и завоевал те сферы, где раньше в латыни царил ESSE
✅ глагол SEDERE (сидеть) усилил глагол ESSE и слился с ним
Почему жители Иберийского полуострова именно так интерпретировали латинские глаголы? Об этом ученые спорят до сих пор.
Самая красивая и неправдоподобная версия, что в этом виноват иберийский субстрат (наследие иберийского или кельтского языков) 😅
Но моя любимая версия — «Ну, просто так получилось» 😁
А вот любопытная табличка, которая посвящается всем маньякам-филологам 😻 Слова, где еще можно найти наш глагол STARE (=estar).
Все это происходит от древнего индоевропейского корня -ST-, который можно найти как в английском (stand, stay), так и в русском (СТоять, оСТаваться) языках 😅
Так, а как же по-испански все-таки сказать сидеть, лежать или молчать? Мы всегда для этого ищем один-единственный глагол и «находим», например, sentarse или callarse 🙄
Но sentarse — это активное действие по перемещению пятой точки из пункта А в пункт Б, = садиться. А для сидячего состояния специальный глагол и не нужен: достаточно взять ESTAR + причастие от активного глагола «садиться» и получается:
estar sentado 🪑= сидеть
estar tumbado 🛌 = лежать
estar de pie 🧍🏻♀️= стоять
estar callado 🤐 = молчать
Так что не ищите дословные кальки с русского, а привыкайте к другой, отличной от нашей логики. Вот такие вот дела 🙂
✏️ Для дополнительной практики языка советуем подписаться на наш обучающий Telegram-канал для начинающих HOLA caracola с методистом Екатериной Самсонкиной совершенно бесплатно. Здесь вас ждут ненавязчивая теория, полезная практика и расширение культурных горизонтов для уровня А1.