Перейти к контенту

Зачем испанцам ДВА глагола БЫТЬ?

Автор: Екатерина Самсонкина
5 мая, 2022

И действительно, ¿para qué? Точнее, ¿por qué?

В далекие древнеримские времена в латыни существовал лишь один глагол БЫТЬ = ESSE (чуете, это доисторический предок нашего SER), а всевозможные состояния передавались специальными глаголами. Прям как сейчас в русском: он лежит = cubit, он сидит = sedet, он стоит = stat.

Мы, русские, не задумываемся об этом, но ведь во всех перечисленных выше случаях речь идет не о действиях, а о состояниях! 😱

Так вот, со временем наряду с классической латынью формируется вульгарная (то бишь «народная», обиходная) латынь, на которой говорили жители римских провинций. Именно из нее впоследствии выросли современные романские языки.

В этих новых языках состояния стали выражаться не через специальные глаголы, а через БЫТЬ + прилагательное/причастие. Поэтому некоторые глаголы оказались лишними и исчезли, а на первый план вышел глагол СТОЯТЬ — STARE, с помощью которого стали выражать некоторые соСТОЯНИЯ, и который начал походить на глагол БЫТЬ (esse).

Дальше пошло по разному:

👉 где-то ESSE и STARE слились, поэтому у французского глагола ETRE часть форм происходит от ESSE (nous sommes, ils sont), а часть — от STARE (vous êtes, il était…)

👉 в итальянском языке сохранилось разделение между ESSERE и STARE, но сфера применения последнего довольно узка (как это когда-то и было в вульгарной латыни). Он используется в конструкции stare+Gerundio (что-то вроде английского Present Continuous), в некоторых устойчивых выражениях и в своем изначальном значении «стоять».

👉 в иберийских языках, испанском и португальском, произошло самое масштабное разграничение между глаголами ESSE и STARE. На протяжении средних веков последний почему-то вытеснил ESSE из его традиционных сфер применения (например, для передачи местонахождения) и превратился в полноценный глагол БЫТЬ, потеряв при этом своё изначальное значение СТОЯТЬ 🧍‍♀️

¡Curioso! Если «неустойчивый» глагол СТОЯТЬ STARE стал передавать временные стояния-состояния, то логично, что «устойчивый» глагол СИДЕТЬ SEDERE со временем тоже начал выражать состояния, правда долгосрочные, и сливаться с глаголом ESSE БЫТЬ 😱

Вот и получилось, что часть современных форм испанского глагола SER восходит к ESSE (eres, es, era etc.), а часть — к SEDERE (собственно инфинитив SER и производные от него Futuro и Potencial, сослагательное SEA, повелительный , герундий siendo) 🤪

Почему так? Скорей всего тому виной схожее звучание SEDERE y ESSERE, которые в своих личных формах очень близки.

Итак, резюмируя основное отличие испанского (+португальского) от других романских языков:

✅ только здесь глагол STARE (стоять) «выпрыгнул» из своих узких штанов рамок и завоевал те сферы, где раньше в латыни царил ESSE
✅ глагол SEDERE (сидеть) усилил глагол ESSE и слился с ним

Почему жители Иберийского полуострова именно так интерпретировали латинские глаголы? Об этом ученые спорят до сих пор.

Самая красивая и неправдоподобная версия, что в этом виноват иберийский субстрат (наследие иберийского или кельтского языков) 😅

Но моя любимая версия — «Ну, просто так получилось» 😁

А вот любопытная табличка, которая посвящается всем маньякам-филологам 😻 Слова, где еще можно найти наш глагол STARE (=estar).

Все это происходит от древнего индоевропейского корня -ST-, который можно найти как в английском (stand, stay), так и в русском (СТоять, оСТаваться) языках 😅

Так, а как же по-испански все-таки сказать сидеть, лежать или молчать? Мы всегда для этого ищем один-единственный глагол и «находим», например, sentarse или callarse 🙄

Но sentarse — это активное действие по перемещению пятой точки из пункта А в пункт Б, = садиться. А для сидячего состояния специальный глагол и не нужен: достаточно взять ESTAR + причастие от активного глагола «садиться» и получается:

estar sentado🪑= сидеть
estar tumbado 🛌 = лежать
estar de pie🧍🏻‍♀️= стоять
estar callado 🤐 = молчать

Так что не ищите дословные кальки с русского, а привыкайте к другой, отличной от нашей логики. Вот такие вот дела 🙂