Перейти к контенту

Приветствия и прощания на испанском

Автор: Екатерина Самсонкина
29 июня, 2022

Казалось бы, в теме saludos y despedidas всё просто. Давайте запомним основные фразы для приветствий и прощаний, а также две разновидности вопроса «Как дела?» и единственно правильный для испанцев, жизнеутверждающий ответ «(Очень) хорошо, а у тебя?»👇🏻

👂 Предлагаем послушать, как звучат первые фразы на испанском, в видео от нашей школы ниже:

Пожалуй, один из лучших способов запомнить самое базовое приветствие ¡Hola! ¿Cómo estás? / «Привет, как дела», да еще с аутентичной интонацией — это послушать феерический дуэт двух зеленых носителей испанского в коротком видео ниже 🤣

Обратите внимание, что после приветствия 🦜🦜 начинается самая главная феерия уже для продвинутых любителей испанского — религиозный гимн Alabaré a mi Señor / Восхвалю Господа Бога моего, который знаком каждому католически воспитанному испанцу.

Тем не менее даже в такой простой теме, как приветствия и прощания есть нюансы, о которых  забывают в том числе те, кто уже давно учит испанский и многое знает.

Чтобы проверить ваши знания, предлагаем пройти тест ниже. A ver, всё ли вы знаете и помните 😉 ¡Ojo!, некоторые вопросы — на внимательность!

А теперь давайте разбираться с результатами теста:

👉 В испанском НЕТ «доброго утра» (la mañana). По утрам испанцы желают ¡Buenos días! / «Доброго дня», что логично.

👉 После обеда начинается la tarde, которое длится до наступления темноты. Поэтому днём и вечером испанцы скажут ¡Buenas tardes! Это аналог английского Good afternoon! (для тех, кто в англ.теме)

👉 Когда заканчивается ¡Buenas tardes! и начинается ¡Buenas noches! — сложный вопрос и напрямую связан со светлым и темным временем суток. Так что не надо автоматически приравнивать наш «добрый вечер» к tarde☀️ или к noche🌘. Сначала выгляните в окошко, а потом выбирайте, что за вечер сейчас.

👉 ¡Buenas noches! — это не только приветствие, но и прощание. Главное, чтобы при этом было романтично темно 😅

👉 При прощании не уподобляйтесь Терминатору (hasta la vista🦾) и не нагнетайте пафоса с помощью категоричного «прощай, любить не обещай» (adiós). Саааааамое испанское прощание — это hasta luego / «до потом».

👉 ¿Cómo estás? и ¿Cómo es? — очень похожие и очень разные вопросы с двумя глаголами БЫТЬ (да да, в испанском БЫТЬ можно по-разному). Когда мы спрашиваем «Как дела», то правильно использовать глагол ESTAR. С глаголом же SER мы спрашиваем, какой человек — высокий или низкий, умный или глупый. Подробнее про два глагола БЫТЬ читайте в статье на нашем сайте.

👉 Ну и последний нюанс, на котором многие «погорели» в тесте — мужской и женский род прилагательного bueno/a (хороший/ая). Несмотря на то, что слово día заканчивается на А, оно блин мужского рода — el día, buenOs días. А вот вторая половина дня и ночь — они женского рода: la tarde, la noche и, как следствие, buenAs tardes и buenAs noches. Казалось бы мелочь, но к таким вещам как мужской и женский род лучше привыкать с малолетства. На взрослом уровне В1-В2 такое уже сложно исправить.


PD: И в дополнение, ловите небольшую грамматическую детальку 🤩

Вы задумывались когда-нибудь, почему испанцы, когда здороваются, говорят «Добрые дни!», тогда как день вроде как один!? 🤨

Есть в испанском такая штука как plural expresivo = выразительное/экспрессивное множественное число. То есть plural в данном случае служит не для выражения количества, а для выражения интенсивности ☝️ Ведь эмоции в испанском — это наше всё!

Это явление вы можете наблюдать, когда:
⭐️ благодарите — gracias
⭐️ соболезнуете — ¡Mis condolencias!
⭐️ передаете приветы — ¡Saludos!
⭐️ поздравляете с праздниками — ¡Felices fiestas!
⭐️ желаете счастья — ¡Felicidades!

Por cierto, в единственном числе ¡Buen día! тоже употребляется, но реже. Оно распространено скорее в странах Латинской Америки (Аргентина, Чили).

Однако есть и другие теории, объясняющие, почему ¡Buenos días! используется во множественном числе:

👉 Одни считают, что изначально это был не просто «добрый день», а более длинная фраза, которая потом сократилась. Очень возможно, что при приветствии средневековые испанцы говорили «buenos días os dé Dios» = Добрых дней дай вам Бог. То есть речь шла не столько о текущем дне, сколько о всей жизни человека, к которому обращались.

👉 Другие, однако, утверждают, что приветствие в castellano строится во множественном числе по аналогии с церковными часами, которые соответствовали монастырским молитвам. Так, говорят о maitines (заутреня, перед восходом солнца), laudes (хвалебны, в рассвет), vísperas (вечерня, после заката), и т.д.

Curioso, ¿verdad? 😁


😎 Ещё больше интересной и полезной информации вы найдете в Телеграм-канале нашего методиста Екатерины Самсонкиной 👉Hola caracola. Присоединяйтесь, чтобы регулярно тренироваться в испанском и узнавать много нового!